Product features | | NET | Premium |
Translation & adaptation of ... |
16-bit (*.exe, *.dll, *.ocx) binary files* | | 
| 
|
32-bit (*.exe, *.dll, *.ocx) binary files* | |
|
|
VC++ Resource files (*.rc) | |
|
|
DOTNET resources and base assemblies (*.exe, *.dll, *.resX, *.resources)** | 
|
|
|
*NEW in V7.5* .NET WPF files (binary XAML) | 
|
|
|
.NET signed assemblies | 
|
|
|
Binary files (*.exe, *.dll) for Pocket PC / Windows CE* (.NET Compact Framework) | 
|
|
|
Key pair files (e.g. general TXT or INI files with unique IDs and strong syntax) | 
|
|
|
Java resource files (*.java, *.properties) | 
|
|
|
XML files (any XML tags or attributes) | 
| |
|
Microsoft™ databases (MS SQL Server / MS Access) | 
| |
|
Online help files (*.chm compiled help files) | 
|
|
|
HTML files (*.htm, *.html) | 
|
|
|
Trolltech™ QT Language files (*.ts) | 
|
|
|
Productivity features |
Support of nearly all national languages | | 
| 
|
Automation of recurring localization tasks using a script file | 
|
|
|
Replacement of bitmap graphics (*.bmp) in binary files | 
|
|
|
Revision control (Leveraging) for your source files after a software update: New phrases and changes will be identified | | 
| 
|
Automatic reutilization of known translations | | 
| 
|
Creation of .NET satellite assemblies (*.resources.dll) or translated base assemblies | 
|
|
|
Conversion of Microsoft™ Glossaries into Visual Localize dictionaries | 
|
|
|
License export and import (Lend your license to an external freelancer) | | 
| 
|
Search & replace | | 
| 
|
Layout consistency functions (e.g. text length, truncated texts,...) | | 
| 
|
Synchronization of several localization projects with different target languages | | 
| 
|
*NEW in V7.5* across® & Trados® Connector to establish a connection to a translation memory in the across® Language Server and Trados® Workbench | | Add-On | 
|
Quality assurance |
Layout resetting of the position and size of controls & dialogs | 
|
|
|
Dictionary support | | 
| 
|
Polar Spell Checker for several languages | | 
| 
|
Fuzzy search (finds similar texts) | 
|
|
|
WYSIWYG editor for dialogs and menus | | 
| 
|
Display of duplicate keyboard accelerators | | 
| 
|
Automatic assignment of accelerators | 
|
|
|
Various user filters | | 
| 
|
Comment function | | 
| 
|
Pseudo translation | | 
| 
|
Import / export functions |
TXT file import / export | | 
| 
|
Trados™ MultiTerm export | | 
| 
|
Visual Localize dictionaries | | 
| 
|
TMX (TMX Level 1) Import and Export | 
|
|
|
Import of application phrases (Alignment of already existing texts to reuse them for translation) | | 
| 
|
Export / import using wizard in configurable text files | 
|
|
|
Project management functions |
Extended statistics function (number of words to be translated, direct repeats, etc.) for quotation / time calculations | 
|
|
|
Administrator / Translator mode | | 
| 
|
Project history (See all changes in the project file) | | 
| 
|